Keine exakte Übersetzung gefunden für سلع منزلية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سلع منزلية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Une conséquence critique a été le déplacement de milliers d'employées féminines peu qualifiées dont certaines se sont mises à la vente itinérante de petits articles de ménage et d'articles personnels.
    ومن النتائج الحاسمة لذلك تشريد آلاف من الموظفات غير الماهرات، تحول بعض منهن إلى بائعات متجولات للسلع المنـزلية والشخصية الصغيرة.
  • Le Gouvernement a signalé que l'importation et l'exportation, par les travailleurs migrants, de leurs revenus et des biens achetés par ce moyen, de biens d'équipement ménager et des outils essentiels à l'exercice de leur métier, sont exemptes de droits de douane.
    وذكرت الحكومة أن العامل المهاجر معفى من دفع الرسوم الضريبية لدى استيراد وتصدير عوائده والسلع التي يقتنيها بهذه العوائد، والسلع المنـزلية، والأدوات اللازمة لعمله.
  • Les échanges commerciaux terrestres officiels avec les États voisins sont pratiquement inexistants mais le Groupe de contrôle a appris que des articles ménagers entraient en contrebande de la Somalie en Éthiopie.
    ولم تكن هناك فعلياًً أي تجارة برية رسمية مع الدول المجاورة، غير أن فريق الرصد علم بتهريب سلع منزلية من الصومال إلى إثيوبيا.
  • Le HCR a fourni des tentes, des bâches en plastique, des couvertures, du matériel de cuisine et d'autres articles ménagers à plus de 100 000 personnes à Sumatra et 160 000 à Sri Lanka.
    ووفرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الخيام، والمفارش البلاستيكية، والبطاطين، ولوازم المطبخ وغيرها من السلع المنزلية إلى أكثر من 000 100شخص في سومطرة و 000 160 شخص في سري لانكا.
  • L'impact le plus visible se fait probablement sentir sur les prix, les études montrant que la présence d'hypermarchés entraînait une baisse des prix des denrées alimentaires séchées, des biens ménagers et des soins corporels, accroissant ainsi le revenu disponible de la population.
    وربما كانت أبرز الأمور الآثار على الأسعار، فقد بينت الدراسات أن وجود متاجر ضخمة يترتب عليه انخفاض في أسعار المواد الغذائية المجففة والسلع المنزلية والرعاية الشخصية، مما يزيد دخل السكان المتاح.
  • xi) Transports : extension de l'exploitation d'un système électronique de localisation permettant de s'assurer que tous les véhicules de l'Organisation sont conduits par des chauffeurs autorisés; extension de l'utilisation de la technique du code à barres pour assurer le suivi des livraisons de plis urgents et autres missions confiées aux chauffeurs; passation d'un contrat-cadre à l'échelle mondiale pour les déménagements et l'expédition des meubles et des effets personnels;
    '11` خدمات النقل: التوسع في الرصد الإلكتروني لاستعمال جميع مركبات الأمم المتحدة لضمان أن يقودها سائقون مأذون لهم؛ والتوسع في استخدام تكنولوجيا الأعمدة الكودية المتوازية لتتبع عمليات توصيل البريد العاجل وغيرها من مهام السائقين؛ وتنفيذ عقد عالمي للشحن لتوفير سبل نقل السلع المنزلية والأمتعة الشخصية؛
  • Les bandes minces trouvent toutes sortes d'applications: pièces de carrosserie pour automobiles, appareils électroménagers, boîtes de conserve et autres produits de la vie quotidienne contenant de l'acier.
    أما المنتجات المسطحة الرقيقة فتستخدم في إنتاج ألواح هياكل المركبات والمنتجات المنزلية (السلع البيضاء)، و"العلب المصنوعة من القصدير" وتشكيلة من منتجات الاستخدام اليومي الأخرى المحتوية على الصلب.
  • Les pays qui ont des relations commerciales avec la Somalie devraient appliquer leurs mesures de lutte contre le blanchiment, et plus particulièrement contre le commerce illicite, pour empêcher que les revenus tirés du commerce de stupéfiants ou d'armes servent à l'achat de biens, en particulier de matériel électroménager, de matériel électronique, d'alcools, de cigarettes, de véhicules et de pièces détachées pour véhicule, de vêtements et de bijoux afin d'en cacher l'origine illicite.
    وينبغي للبلدان التي تمارس التجارة مع الصومال أن تطبق تدابيرها المتعلقة بمكافحة غسل الأموال، ولا سيما المتعلق منها بالاتجار غير المشروع، من أجل منع الأموال المكتسبة من الاتجار بالمخدرات أو الأسلحة من أن توجه إلى شراء سلع، ولا سيما الأجهزة المنزلية والسلع الإلكترونية والكحوليات والسجائر والمركبات وقطع غيار السيارات والملابس والمجوهرات، من أجل إخفاء أصلها غير المشروع.
  • Par l'intermédiaire de ses 389 unités commerciales (264 magasins et 125 pharmacies), l'Institut pourvoit aux besoins fondamentaux du travailleur et de sa famille en mettant à leur disposition des services d'assistance et de protection du pouvoir d'achat de leurs salaires, qui permettent de les orienter vers des modes sains et rationnels de consommation; ces services sont notamment la vente de produits de base de consommation domestique et de denrées alimentaires économiques et équilibrées, les centres touristiques et les services funéraires.
    تقوم المؤسسة بالوفاء بالاحتياجات الأساسية للعامل وأسرته من خلال توفير خدمات تساهم في دعم الأسرة وحماية القدرة الشرائية للأجور من خلال وحدات البيع الخاصة بها وعددها 389 وحدة (264 متجراً و125 صيدلية) وخدمات تسمح بالتوجُّه نحو أنماط غذائية رشيدة وصحية بقدر أكبر مثل بيع الأغذية الأساسية والسلع الاستهلاكية للمنـزل والغذاء الاقتصادي والمتوازن ومراكز السياحة وخدمات الدفن إلخ.
  • Dans la CITI révision 4, les unités ayant pour principales activités l'hôtellerie et la restauration et la réparation de bien personnels et de biens d'équipement ménager sont exclues du champ du secteur de la distribution et sont désormais classées respectivement dans la section I (Activités d'hôtellerie et de restauration) et dans la division 95 de la section S (Autres activités de services);
    ووفقا لما جاء في التنقيح الرابع للتصنيف الصناعي الدولي الموحد، فإن الوحدات التي تعمل في المقام الأول في مجال تقديم خدمات الفنادق والمطاعم وإصلاح السلع الشخصية والمنزلية تُستثنى من نطاق قطاع تجارة التوزيع وتُصنف الآن، على التوالي، في القسم طاء المعنون ”الفنادق وأنشطة خدمات المطاعم“ وفي الشعبة 95 من القسم قاف المعنون ”أنشطة أخرى للخدمات“.